Під час свого інтерв’ю для “Зіркового шляху” українська виконавиця Настя Каменських розповіла, чому її новий іспаномовний альбом “Electica” розкритикували в Латинській Америці.
Варто зауважити, що композиції “A huevo” також викликала доволі неоднозначну реакцію серед українців. Втім, як виявилося, в назві пісні літера “h” не вимовляється, а в Мексиці слово означає “круто” чи “класно”. Втім, більшість людей сприйняла назву композицію, як провокацію.
За словами виконавиці, коли альбом був повністю готовий і його надіслали на прослуховування до Латинської Америки, то майже одразу отримали у відповідь критику. Звісно, його довелося повністю перероблювати. Чому? Виявилося, що безліч іспанських слів, які Настя використовувала у своїх піснях мають різний переклад. Наприклад, якщо в Мексиці “пінья” перекладається, як “ананас”, то на Кубі цей вислів є образливим, а в Аргентині має набагато гірше значення.
“Нам довелося добряче попрацювати з цим альбомом.”
В кінці Настя зізналася, що доволі важко сприймає подібну критику, оскільки їй доводиться перероблювати усе над чим вона працювала довгий час.
Читайте також: Настя Каменських потішила шанувальників оголеною фотографією
Інколи немає часу на приготування випічки в духовці, і в цьому випадку вас виручить цей…
Літо – це час не для нудьги, це час відпусток, тривалих прогулянок та нових вражень,…
Смачна, апетитна та ситна закуска «Рулетики з лаваша з оселедцем» підійде і до святкового столу,…
Популярний український співак Олександр Кривошапко не завжди ділиться подробицями особистого життя. Чоловік декілька разів був…
Якщо хочете потішити гостей апетитними салатами, то приготуйте їх за цими рецептами. Вони виходять дуже…
Відома українська акторка Надія Хільська відверто поділилась, як переживає загибель свого коханого. Чоловік зірки пішов…