Настя Каменських розповіла, як її новий альбом розкритикували в Америці
Під час свого інтерв’ю для “Зіркового шляху” українська виконавиця Настя Каменських розповіла, чому її новий іспаномовний альбом “Electica” розкритикували в Латинській Америці.
Варто зауважити, що композиції “A huevo” також викликала доволі неоднозначну реакцію серед українців. Втім, як виявилося, в назві пісні літера “h” не вимовляється, а в Мексиці слово означає “круто” чи “класно”. Втім, більшість людей сприйняла назву композицію, як провокацію.
За словами виконавиці, коли альбом був повністю готовий і його надіслали на прослуховування до Латинської Америки, то майже одразу отримали у відповідь критику. Звісно, його довелося повністю перероблювати. Чому? Виявилося, що безліч іспанських слів, які Настя використовувала у своїх піснях мають різний переклад. Наприклад, якщо в Мексиці “пінья” перекладається, як “ананас”, то на Кубі цей вислів є образливим, а в Аргентині має набагато гірше значення.
“Нам довелося добряче попрацювати з цим альбомом.”
В кінці Настя зізналася, що доволі важко сприймає подібну критику, оскільки їй доводиться перероблювати усе над чим вона працювала довгий час.
Читайте також: Настя Каменських потішила шанувальників оголеною фотографією